Traducció

Àmplia experiència en traducció escrita en una àmplia gamma de temes i gèneres textuals enhumanitats i ciències contemporànies. Obres originals en francès i anglès en els camps de la literatura, l’art, la gastronomia i moltes altres disciplines. Experiència en terminologia, escriptura creativa i correcció de treballs de recerca en castellà i català.

Disciplines

  • Història sindical
  • Democràcia i memòria
  • Gastronomia
  • Literatura
  • Filosofia i Creixement Personal
  • Belles Arts
  • Humanitats
  • Educació
  • Comunicació mèdica

Llibres i documents traduïts més destacats:

  • 2024 Traducció de l’exposició «Història de la UGT» (Associació General de Treballadors, Catalunya)
  • Traduccions 2023-24 per al Memorial Democràtic – Institució de la Memòria de la Generalitat de Catalunya
  • 2020 À leur tour de cuisiner! /Que cocinen ellos, Greg Ross
  • 2019 La era de la consciencia, Editorial el Grano de Mostaza
  • 2018-19 El ciclo del Espiritu (Le Tout), Christian Beter, Editorial el Grano de Mostaza
  • 2017-18 Traduccions i correccions per a la Fundació La Fontana
  • 2016 La azulejería valenciana de los siglos XVII, XVIII i XIX en la col·lecció de la Fundació La Fontana, Fundació la Fontana
  • 2016 La nueva interpretación de la caries (La nouvelle interprétation de la caries. Les origines pyschoémotionnelles par le décodage dentaire,) Christian Beyer, Editorial Grano de Mostaza.
  • 2016 Cinc meditacions sobre la bellesa (Cinq méditations sur la beauté), François Cheng, Editorial L’Art de la Memòria.
  • 2015 La Clau de Blackthorn (La Clau de Blackthorn)Kevin Sands, Grup 62.
  • 2015 L’amor boig (L’amor fou)André Breton,Editorial L’Art de la Memòria.
  • 2014 Cinc meditacions sobre la mort, altrament dit sobre la vida, (Cinq
  • méditations sur la mort, autrement dit sur la vie) de François Cheng per a
  • Editorial L’Art de la Memòria.
  • 2013-14 Mil·lènnium (Millennium, de Stieg Larsson), novel·la gràfica. Parts I, II i III, per a Edicions 62.
  • 2013 Desperta el teu ADN (Desperta el teu ADN) per Janosh (correcció i edició final) per a Holos.
  • 2013 CAnçó de març 4. Elegia (Elegia-Cant d’aigua), d’Amanda Hocking per aEdicions 62.
  • 2013 Cançó de Mar 3. La marea (Tidal – Watersong), d’Amanda Hocking per a Edicions 62.
  • 2011-13 Traducció de textos corporatius per a syncreon Holdings Ltd.
  • 2009-13 Traducció de textos legals i tècnics per a UPMBALL (Barcelona).
  • 2010-13 Traducció de textos de màrqueting i investigació de mercat per a Punto y Coma (Madrid).
  • 2012 Traducció del catàleg de l’exposició “Vilató. Barcelona-París. Un camí de llibertat” per a Líniazero Edicions, Barcelona.
  • 2011 L’Home i l’Estat (L’Homme et l’État) de Jacques Maritain per a l’Editorial INEHCA.
  • 2011 “Programa de Evaluación de Puestos de Trabajo” per a Syncreon–Espanya.
  • 2011 La guerre está aquí al lado (La guerre est à côté) de Joseph Kessel i Jean Moral per a Ken (Editor).
  • 2011 Passió de Lauren Kate per a Edicions 62.
  • 2010 Zombil·lenni (Zombillénium) d’Arthur de Pins, per a Edicions 62.
  • 2010 Turment (Torment) de Lauren Kate, per a Edicions 62.
  • 2009 Foscor (Fallen) de Lauren Kate, per a Edicions 62.
  • 2009 Traducció d’articles d’autor per a la revista Walk In Magazine (Universitat Oberta de Catalunya, UOC).
  • 2008 Viento de Arena (Vent de Sable) de Joseph Kessel per a Editorial Inédita.
  • 2007 Kessel/Moral. Dos reporteros en la Guerra Civil Española, de Joseph Kessel i Jean Moral per a Editorial Inédita.
  • 2006 Feliz Navidad (Joyeux Noël) de Christian Cairon per a Editorial Malabar.
  • 2006 Los indígenas de la Francia Libre (Les indigènes de la France Libre) de Rachid Bouchareb i Olivier Lorelle per a Editorial Malabar.
  • 2006 Insectes (Insectes) de Claire Castillon per a Editorial Inédita.
  • 2005 Los muertos sí hablan (Dead Men Do Tell Tales) de Byron Khun de Prorok per a Editorial Océano.
  • 2005 Els cavallers / Los caballeros (Les cavallers); El meu cos/ Mi cuerpo (Le corps); Els colors / Los colores (Les couleurs); Els números/ Los números (Les nombres); Les formes / Las formas (Les formes); Els contraris/ Los contrarios (Les contraires) per a Editorial Larousse-Spes.
  • 1998-2005 Traduccions especialitzades i d’humanitats per a Nova Traductors, Barcelona.
  • 2004-2005 El Larousse de la Cocina Sana (Le Larousse de la Cuisine Saine) i El Larousse de la Cocina Fácil (Le Larousse de la Cuisine Facile) per a Editorial Larousse-Spes.
  • 2004 Los movimientos pictóricos (Les mouvements de la peinture) per a Editorial Larousse-Spes.
  • 2004 La ciència de l’artificial, d’Herbert Simon (coautor) per a l’Editorial Universitària de la UAB.
  • 2004 La alimentación en el mundo (L’alimentation dans le monde) de Jean-Paul Charvet per a Editorial Larousse-Spes.
  • 2004 Larousse de los Mamíferos Prehistóricos per a Editorial Larousse-Spes.
  • 2004 El Big Bang. Guía del nuevo universo sexual (Big Bang. Nerve’s Guide to the New Sexual Universe) d’Emma Taylor i Lorelei Sharkey, per a Ediciones Océano.
  • 2003 Sexo en Roma de John. C. Clarke per a Editorial Océano.
  • 2003 Mi Primer Larousse de la Naturaleza (Mon Premier Larousse de la Nature) per a Editorial Larousse-Spes.
  • 2003 El Chico de Germaine Greer (amb Marta Pino) ​​per a Editorial Océano.
  • 2002 La globalització de Bernard Guillochon per a Biblioteca Actual Larousse.
  • 2002 El agua. La lucha por la vida (L’eau dans le monde: les batailles pour la vie) d’Yves Lacoste per a Biblioteca Actual Larousse.
  • 2002 La música cubana (Cuba et la musique cubaine) d’Isabelle Leymarie per a Editorial Océano.
  • 2002 Correcció i edició dels materials expositius i del catàleg “Ciutadana Maria Aurèlia” per a la Fundació Maria Aurèlia Capmany, Barcelona.
  • 2002 Correcció i edició de “Nous filons” i “L’esport a Barcelona” per al CRESC, Barcelona.
  • 2002 Traducció i correcció de l’Anuario Sociolaboral de la UGT-2001 per al CRESC.
  • 2002 El futur del sindicalisme (El futuro del sindicalismo) per al CRESC.
  • 2000-2002 Traducció de capçaleres d’art per a Pequeño Larousse Ilustrado (Le Petit Larousse Illustré) per a Larousse-Planeta, Barcelona.
  • 2000-2001 Traducció de la web de l’Ajuntament de Sant Adrià del Besòs.
  • 1999-2001 Traducció d’humanitats per a Caplletra Traduccions, Barcelona.
  • 1998-2000 Traducció de projectes SAP per a Syntax, Barcelona.
  • 1998-1999 Traducció i edició de les conferències de John Gumperz per a l’Editorial de la Universitat Pompeu Fabra.
  • 1998 Traduccions de projectes multimèdia per a Mubimedia, Barcelona.
  • 1998 Traduccions d’humanitats per a la Facultat de Treball Social de l’ICESB, Barcelona.
  • 1997-1998 Membre de l’equip editorial dirigit per Elvira de Moragas del Diccionari Vox francès-català.
  • 1991-1998 Traduccions especialitzades per a la “Revista Catalana de Geografia” per a l’ICC (Institut Cartogràfic de Catalunya).
  • 1993-1998 Manuals i catàlegs especialitzats sobre tecnologia làser i maquinària per a Pérez Camps SA, Barcelona.
  • 1996-98 Traduccions especialitzades per a Smartext, Linguistas. Barcelona.
  • 1995-98 Traducció i correcció d’articles mèdics per al Servei de Cirurgia de l’Hospital de Bellvitge, Barcelona.
  • 1997 Traducció audiovisual per a Estudio 103, Barcelona.
  • 1996-97 Traduccions per a Watson & Wyatt, Actuaris, Barcelona.
  • 1996-97 Traducció del CD-ROM Enciclopedia del Espacio y el Universo (DK Encyclopedia of Space and the Universe), El castillo medieval (DK Castle Explorer) i Cómo funcionan las cosas (DK- How Things Work) per a Zeta Multimedia. Barcelona.
  • 1992-96 Membre de l’equip autònom de la sucursal de Barcelona dels diccionaris bilingües Larousse.
  • 1995-96 Traducció per a Geomar SL, projectes de vela oceànica, Barcelona.
  • 1991-94 Traducció i correcció de projectes de màrqueting turístic internacional per a THR (Turismo, Hoteles y Recreación), Barcelona.
  • 1991-92 Traductora i membre de l’equip de l’estudi The lines of success, Projecte EU INTRAVAL, per al Laboratori de Treball Social de l’ICESB.